-
别丢掉 林徽因
这一把过往的热情,
现在流水似的,
轻轻
在幽冷的山泉底,
在黑夜 在松林,
叹息似的渺茫,
你仍要保存着那真!
一样是月明,
一样是隔山灯火,
满天的星,
只使人不见,
梦似的挂起,
你问黑夜要回
那一句话——你仍得相信
山谷中留着
有那回音! -
徐某人给的任务拖沓了一个多月,连三分之一都没有完成。厚着脸皮给他发短信解释——果然似乎被误会了。梅尔魏契(Kasimir Malevich)、让·杜布菲(Jean Dubuffet)、沃尔特·德·玛丽尔(Walter de Maria)、约翰·凯奇(John Cage)和费尔德曼(Morton Feldman),我是一个都不了解的,但是译起来都充满了乐趣,我又向来都不掩饰对自己译作的喜爱的。
一个同学在日志里写道:“我终究不知道自己到底是不是那块过小日子的料,有时候很想,有时候很不愿意。”我觉得对我来说,就像午夜巴塞罗那里对Cristina的旁白一样,她不知道自己想要的是什么,只知道不想要的是什么。
共1页 1








